Skip to main content

Maak indruk met Nederlandse uitdrukkingen

Enkele jaren geleden belde ik met Tara, een oud-cursiste van mij die basisarts was en uit Stockholm kwam. Ik wilde weten hoe haar nieuwe baan in Rotterdam was.  Ze vertelde me dat ze heel blij was met haar nieuwe werk en ook met haar collega’s. Wat een lieve mensen waren het! Haar collega's haalden koffie voor haar en ze hadden haar ‘heel goed de weg gewezen’. Als Tara's taaltutor was ik natuurlijk heel blij om dit te horen, maar waar ik vooral van onder de indruk was, was haar gebruik van de Nederlandse uitdrukking: iemand de weg wijzen.

Duits

Lees verder

Expats leren de taal vooral op de werkvloer

Expats moeten net als statushouders een cursus burgerschap doen. Oftewel, ook gewoon inburgeren. Een voornemen waarover de Amsterdamse gemeenteraad afgelopen week zou gaan stemmen (artikel van Anne-Martijn van der Kaaden, NRC 12 juni). Ook moeten bedrijven helpen met de financiering. Ik juich dit voornemen als NT2-docent zeker toe. Maar ik vraag me meteen af hoe dit verder vorm moet krijgen. Blijft het alleen bij financiering? Wanneer krijgen de expats hun taal- en cultuurcursus? Tijdens of na het werk? Gaat het management in een Engelstalig bedrijf voorop in de lessen? En hoeveel netto tijd kunnen expats tijdens hun volle werkweek Nederlands oefenen? 

Lees verder

When do you say ‘u’ in Dutch?

Vandaag zei een cursist tegen mij: ik kan geen je of jij zeggen tegen u, ik moet u zeggen tegen u. Dat heb ik zo geleerd en dat voelt beter zo. Het was echt een heel bijzonder moment voor mij. Want wanneer maak je nu mee dat iemand formeel wil blijven vanuit respect voor de docent, zelfs als de docent zegt dat hij wel wat losser mag zijn?

formeel, u, uw

Lees verder

U of jij? Wat kunt u / kun jij het beste gebruiken?

Het Nederlands kent van oudsher twee aanspreekvormen: u en jij. De eerste is formeel, de tweede is informeel. Als taaldocent vragen mijn cursisten regelmatig: wat en wanneer zal ik welke vorm gebruiken? Het antwoord is niet eenvoudig, noch eenduidig. Maar ik in dit blog ga ik een poging wagen

formeel, informeel, Nederlands, u

Lees verder

Het Nederlands stikt van de Franse woorden

Terwijl we steeds vaker klagen over de vele Engelse woorden in onze taal, struikelen we over de vele Franse woorden. Vanaf de 17e, 18e en 19e eeuw was het Frans de voertaal, de lingua franca, en tijdens de Franse tijd van 1810 tot 1813 hoorde je niets anders dan Frans. Voor anderstaligen die het Frans nooit eerder hebben gehoord of gezien, zoals taalleerders met Arabisch of Indiaas als moedertaal, zijn de spelling en de klank echter flinke uitdagingen. Voor hen heb ik met name dit blog geschreven.

Franse taal, Nederlands, station, uitspraak

Lees verder

Nieuwsbrief

Wilt je ook op de hoogte blijven van Taaltutor? Meld je nu aan voor de nieuwbrief

© Caro Grafico. All rights reserved.