Ezelsbruggetjes Present Perfect en Past Simple
Een lastig onderdeel in de grammatica tussen het Engels en het Nederlands is het gebruik van de voltooid tegenwoordige tijd. In het Engels heet dit Present Perfect:
I have just talked to the man -> have talked -> present perfect (voltooid tegenwoordige tijd)
He indeed witnessed the accident -> witnessed -> past simple (onvoltooid verleden tijd)
Past Simple
In het Nederlands gebruiken we regelmatig de voltooid tegenwoordige tijd, maar dit gebruik kun je niet klakkeloos overnemen in het Engels. Dus als wij zeggen: “Ik heb gisteren een auto gekocht” kun je dit niet letterlijk vertalen met:
I have bought a car yesterday.
De regel hier is: alles wat in de verleden tijd heeft plaatsgevonden en niet meer een directe link met nu heeft, krijgt de onvoltooid verleden tijd: I bought a car yesterday.
Met de volgende woorden in een zin gebruik je altijd deze o.v.t.: Ago, Last, Yesterday -> past simple -> ALY
Present Perfect
Wanneer gebruiken we die voltooide tijd (present perfect) dan wel? Dat doen we als er iets net is gebeurd en we er nog mee bezig zijn of dat wat net is gebeurd nog effect heeft op nu:
Ik ben net mijn sleutels verloren en kan nu mijn voordeur niet openen -> I’ve just lost my keys and can’t open my front door now.
Onthoud de volgende twee woordjes BY F-JEANS; deze bestaan uit de eerste letters van de volgende woorden: Before, Yet, For, Just, Ever, Already, Never, Since. Zodra je deze woorden in een zin gebruikt, kun je de present perfect gebruiken. Kijk maar:
- I’ve just lost my keys and can’t open my front door now
- Have you already done your homework?
- He’s never seen that rockband before.
- Have they ever seen a balloon?
- For how many years have we actually visited that campsite?
- Since when have you learned to speak Chinese?
Amerikaans versus Brits gebruik van de Present Perfect
Vooral de Britten houden strict vast aan het toepassen van de present perfect zoals boven beschreven staat. De Amerikanen daarentegen zijn niet zo precies en gebruiken regelmatig de past simple, ook in zinnen met de woorden uit BY F-JEANS. Dus in de VS kun je veel vaker de onvoltooid verleden tijd (past simple) horen waar je eigenlijk dacht dat je de ‘have done/written/made’ et cetera had moeten worden gezegd of geschreven. De Amerikaanse schrijver of spreker zegt net zo makkelijk: I never jumped from an airplane. Did you?
G.J. Middelkoop
Hallo,
Ik ben bezig met een TEFL cursus.
Men is bij dit TEFL247-instituut nogal strict wanneer de Present Perfect moet worden gebruikt:
ter verkrijging van een ‘correct sentence’ moet de zin ‘I am working for the last 2 hours’ worden vervangen door ‘I have been working for the last 2 hours’.
Evenzo ‘We have talked about this since 9 this morning’ moet worden ‘We have been talking about this since…’
De verklaring luidt dat ’the action/event started in the past and is continuing until now / still going on and therefore we use the Present Perfect Continuous’
De Present Perfect (simple) mag slechts worden toegepast igv ‘accomplishments’: ‘I have passed my driving test, I have been to China several times’
Blijkbaar mag de Present Perfect (simple) niet gebruikt worden voor ‘duration from the past until now’ maar moet daarvoor de PP Continuous gebruikt worden.
Ik kom dit onderscheid op geen enkele Nederlandse site (ihkv Engelse les) tegen, voor zover ik kan nagaan.
Ik hoor graag je commentaar !
Sandra Wormgoor
Het verschil tussen de Present Perfect Simple en PP Continuous is soms dubieus, dat geef ik meteen toe. Wel wordt over het algemeen aangenomen dat als de nadruk op de actie (dat in het verleden plaatsvond en tot het heden doorloopt) en minder op het resultaat de PP Continuous wordt gebruikt: “You’re red in the face, have you been running?” Maar als het om een resultaat (’the accomplishment’) gaat dat tot in het heden een rol speelt dan wordt Present perfect simple gebruikt: “She’s written a very good book.” Ze is met het schrijven van het boek in het verleden begonnen, maar het draait hier om het resultaat, het boek zelf. Vergelijk met: “She’s been writing a very good book (since last year).” In deze zin draait het om het langdurige schrijfproces. “She’s writing a very good book” geeft duidelijk een actie in het ‘nu’ aan Present continuous), daar past ‘since this morning’ naar mijn idee niet achter. Dus, ja, ik kan in grote lijnen meegaan in die van de TEFL-cursus. Maar ik kan me vergissen. Iedereen die een andere kijk hierop heeft, nodig ik uit om aan deze discussie toe te voegen.
nicole hofman
Eindelijk een goede uitleg van de present perfect, bedankt!
Groetjes,
Nicole
Sandra Wormgoor
Graag gedaan, Nicole!